Bericht von 100+ Fehlern in der deutschen Lokalisierung

Habe mittlerweile Level 50 erreicht und konnte mir mal alles etwas angucken. Hier eine Liste von Dingen, dir mir aufgefallen sind. Werde sie in den kommenden Tagen noch je nachdem wie viel Zeit ich habe erweitern.

Generelles

  • Die Untertitel passen oft nicht zum Voice-Over. Das Voice-Over ist sehr gut gemacht, weshalb ich da einfach die Untertitel angleichen würde, die hier und da sowieso etwas holprig sind.
  • Die häufige Benutzung von Abkürzungen trübt etwas den Spaß. Eventuell könnte man sich hier und da noch alternative Wörter oder Formulierungen überlegen, um dem Abkürzungswahn etwas entgegenzubeugen. Da Ich selbst in der Lokalisierung arbeite, kenne ich das Problem natürlich, dass deutsche Wörter oft zu lang sind. Sollten mir Alternativen einfallen, werde ich sie unten erwähnen.
  • Konto vs Expedition vs Mission: Es gibt eine große Inkonsistenz für die Bezeichnung der Kontostufe. Mal wird von “Expeditionen” gesprochen und mal von “Missionen”. Ich würde “Expeditionen” bevorzugen, da es einzigartiger ist.
    Hier z. B. im Abenteuerfoliant heißt es Expedition
    09Tag_09_10_14Uhr
    Im Quest Tagebuch ebenfalls
    09Tag_09_23_18Uhr
    09Tag_09_23_27Uhr
    Aber im eigentlichen Interface dafür (Missionsinfo) heißt alles Missionen

Klasse auswählen:

  • Inkonsistente Farbnutzung:
    → Krieger: Hier würde ich nur “Nahkampfwaffe” färben. Eventuell umschreiben, damit man nur das Wort “Nahkampf” hat. AUch fehlt hier ein Leerzeichen nach “über”
    08Tag_12_45_15Uhr
    → Magier: nur “Zauber” färben
    08Tag_12_45_21Uhr
    → Kampfkünstlerin und Kampfsportler: Nur “Faustkampf” oder “Meister des Faustkampfs” färben
    08Tag_12_45_26Uhr
    → Kanonier (Männlich) und Kanonier (Weiblich): Nur “Feierwaffen und Bögen” färben.
    08Tag_12_47_38Uhr

  • Inkonsistente Namen und Beschreibungen:
    → Kampfsportler hat noch ein (Männlich) dahinter, Kampfkünstlerin aber nicht. Inkonsistent mit Kanonier (Männlich) und Kanonier (Weiblich)
    08Tag_13_01_30Uhr
    → Kanonier (Männlich) und Kanonier (Weiblich) haben inkonsistente Beschreibungen, obwohl die Beschreibungen inhaltlich gleich sind
    08Tag_12_47_38Uhr
    08Tag_12_47_49Uhr

  • “Schwierigkeitsgrad”
    → Das Wort macht keinen Sinn, da hier nichts über die Schwierigkeit gesagt wird. Würde es einfach “Beschreibung” nennen.

Charakter erstellen:

  • Buttonnamen:
    → Einst. rückg.: Hier könnte man sich die überaus hässliche Abkürzung sparen, wenn man es einfach “Zurücksetzen” nennt
    08Tag_13_05_14Uhr

  • Spezial
    → Zubehör: “Zubehör” erinnert mehr an Gegenstände. Da es aber bei Männern um Bärte und bei Frauen um Ohren geht, sollte man eventuell lieber “Anderes” oder “Weiteres” nennen.
    08Tag_13_14_26Uhr

Charakterübersicht

  • Hintergründe:
    → Wird angewendet …: Im Kontext von Spielen könnte man denken, dass hier grade der Hintergrund geladen wird. “In Benutzung” ohne Ellipsen wäre eindeutiger.
    08Tag_13_17_00Uhr
    → Grotte des Heulenden Sturms: Beschreibung überlappt ins Interface. Würde den letzten Satz einfach löschen.

Anmelde-Event:
→ Bonus für Gesamtanmeldungen sieht sehr gequetscht aus. Man könnt das “Bonus für” einfach weglassen.
→ Man sieht die Tageszahl nicht. Hier könnte man einfach das “Anmeldebelohnung” weg lassen.

Kalender:
→ “Keine Belohnungsinfo” überlappt in das Hintergrundsymbol und ist dadurch schwer lesbar. Man könnte es einfach “Keine Infos” nennen (Vorausgesetzt das Feld ist mittig zentriert. Sieht zumindest so aus)
08Tag_13_27_56Uhr

→ “Hot Time” hat keine Übersetzung. In Anbetracht dessen, dass man die Unterpunkte auch nicht wirklich gut lesen kann, würde ich es “Prüfungsarena” nennen und das “Prüfungsarena:” aus den Unterpunkten entfernen. Besonders fällt das bei dem 2. Eintrag hier auf, wo eigentlich noch “Todeskampf” hinterstehen sollte (Wie dem tooltip zu entnehmen ist), es aber wegen dem Platzmangel komplett weg ist.
08Tag_13_30_33Uhr

→ “Navigationskoop:” Bei zu langen Namen ist hier der Regionsname abgeschnitten. “Vern” sieht man noch, aber die anderen Regionen nicht. Da man nicht bei allen den Tooltip lesen möchte, sollte man es mit “Nav. Koop:” oder Ähnlichem Abkürzen (Die Reihenfolge wechseln würde vermutlich nichts bringen, da dann wie bei obrigem Problem das ganze Wort verschwinden würde).
08Tag_13_33_07Uhr

Kristalline Aura

  • Inkonsistente Grammatiknutzung
    → “Erhöhung täglicher Beziehungsaktionsversuche um 1 Versuch” sollte für die Konsistenz zu “Tägliche Beziehungsaktionsversuche um 1 erhöht” geändert werden

    → Der Titel ist inkonsistent: In der Aura-Beschreibung heißt er “Kristallgönner”, aber im Spiel “Kristall-Nutznießer”

    → Der Button “Zeitraumverlängerung” ist abgeschnitten. Könnte man “Verlängern” nennen.
    08Tag_13_40_56Uhr
  • “Vorteile werden bis zum XXX angewendet” könnte man etwas schöner formulieren mit "Vorteile gelten bis zum XXX
    08Tag_13_41_17Uhr

Expresspost
→ Das Wort “Abholkosten” überlappt in das Fragezeichen-Icon


→ -> Das Wort “Expresspost” bzw “Express-Post” wird inkonsistent genutzt. Würde es zu “Expresspost” vereinheitlichen. Ein Fugen-Bindestrich zur besseren Visualisierung wird hier nicht benötigt.
08Tag_13_44_45Uhr
08Tag_13_44_55Uhr

Expedition: Händlerbesuch
→ Die gelbe Beschreibung ist abgeschnitten und nicht lesbar
08Tag_13_46_28Uhr

Währungsinventar
→ Inkonsistente Grammatik für Aktivitäts-Texte von Buttons. “Öffnen des Währungsinventars” sollte in “Währungsinventar öffnen” umbenannt werden
→ Inkonsistente Singular- und Pluralnutzung für Währungseinheiten: Da sich das Plural besser lesen lässt, würde ich folgende 3 Währungen anpassen: “Kristall” → “Kristalle”, “Pheon” → “Pheons”, “Harmoniefragment” → “Harmoniefragmente”

Warnhinweise/Benachrichtigungen von Events
→ Inkonsistente Nutzung von “Warnhinweis” und “Benachrichtigung”. ich würde alle “Warnhinweise” zu “Benachrichtigungen” ändern (wie in dem Popup in der Mitte zu lesen)
→ Inkonsistente Nutzung von “einstellen” und “aktivieren”. Ich würde alles “aktivieren” nennen, um den Gegensatz zu “deaktivieren” zu haben (wie in dem Popup in der Mitte zu lesen)



→ Falsche Übersetzung im Zeit-Dropdown der Einstellungen für Warnhinweise/Benachrichtigungen. “Meter” sollte “Minuten” sein. Zusätzlich dazu sollte das “davor” zu “vorher” geändert werden, um die Konsistenz mit den Stunden zu haben (und es klingt schöner)

Kompass "Procyons Auge"
→ Die gelbe Beschreibung ist verwirrend Formuliert. Was ist der Unterschied zwischen “Verlassen vor dem Abschluss” und “Zone vorzeitig verlässt”? Eventuell falsche Übersetzung? Ansonsten eines von beiden Entfernen.
→ Inkonsistente Farbnutzung bei “Schließe die Abenteuerinsel” ab. Das “Schließe die” sollte keine Farbe haben wie bei den anderen. Zusätzlich dazu, sollte man lieber statt dem Wort “Raid” das Namen der Aktivität färben (Gebietsbosse, Geisterschiff, Chaosportal)
→ Die gelbe Beschreibung unten (Die Konto-Belohnung kann Täglich 1 Mal pro Woche erhalten werden) macht auch keinen Sinn. Entweder ist es täglich oder 1 Mal pro Woche, aber nicht beides

Bifrost
→ In der Beschreibung ganz oben (“Zu gespeicherten Punkten gehen”) würde ein “reisen” mehr Sinn machen.
→ Die Zeitanzeige unten hat eine komische Abkürzung (“Läuft in 26 T. Sek. ab”). Was soll das “Sek” hier bedeuten? Kann man es nicht einfach “Läuft in 26 Tagen ab” nennen?

Gruppenfinder
→ Wenn man auf eine Lobby klickt, ist der Titel des rechten Fensters merkwürdig. Eventuell verstehe ich hier etwas noch nicht, aber kann man das “Detaillierte Gruppensuche” nicht einfach weglassen? Bei längeren Raid-Namen verschwindet das auch hinter dem Interface.


→ “Einstellungen für Gruppensuche” überlappt die Textbox. Würde es einfach nur “Einstellungen” nennen
→ Die Beschreibung der “Min. Gegenstandsstufe” ist abgeschnitten. Ich würde es “oder höher für Beitrittsanfrage erforderlich” nennen

→ Der Button-Text “Details betrachten” von Antragsstellern ist abgeschnitten. Ich würde es einfach “Details” nennen.
08Tag_14_14_40Uhr

Prüfungsarena:
→ “Team-Todeskampf” (links) und “Team-Eliminierung” (rechts) werden nicht angezeigt. Normalerweise stehen die Namen wie bei dem “Todeskampf” in der Mitte auch über den Feldern. Vermutlich ist der Name zu lang und wird daher nicht angezeigt.
→ Der Button-Text “Anstellen” sollte besser “Anmelden” heißen

Markt

Titel

  • Manche Präfix- und Suffix-Kombinationen passen nicht zusammen oder sind grammatikalisch falsch.
    → Der Suffix-Titel “Wir sind” klingt z.B. mit einem Großteil der Suffixe sehr merkwürdig

    → Die Präfixe sind größtenteils Verben mit entsprechender männlicher oder weiblicher Endung (passt soweit, abgesehen bei denen, die keine Verben sind). Die Suffixe jedoch sind Nomen mit verschiedenen Geschlechtern, weshalb einige Kombinationen grammatikalisch nicht passen wie z. B. “Verfluchter Schildkröte”. Da ich nicht glaube, dass das Grammatikmodul von LA dazu in der Lage ist, müsste man dafür sorgen, dass alle Suffixe der männlichen Kategorie auch nur männliche Nomen sind und die der weiblichen Kategorie nur weibliche Nomen

Update 09.11.21
Gravurbonus
→ Der Gravurbonus “Sprengstoffexpertise” hat einen ungünstigen Zeilenumbruch
09Tag_08_29_16Uhr
→ Der Gravurbonus “Krisenmanamgement” hat einen ungünstigen Zeilenumbruch
09Tag_08_30_34Uhr
→ Der Gravurbonus “Schilddurchbohrung” hat einen ungünstigen Zeilenumbruch
09Tag_08_30_45Uhr

Kartenkatalog
→ “Info: Set-Effekt”: Doppelpunkte brechen den Lesefluss und sind hier nicht notwendig. Entweder könnte man es “Set-Effekt-Info” nennen oder noch besser das “Info” einfach weg lassen, um Konsistent mit dem “Sammlungseffekt” von Büchern zu erhalten.

Buch der Koordination
→ Die rote Beschreibung ganz unten ist abgeschnitten und verschwindet unter den Buttons

Handwerksfertigkeiten
→ “Angeln mit einem Schwimmer” ist etwas zu lang. Man könnte es “Angeln mit Schwimmern” nennen
09Tag_08_49_27Uhr
→ Gleiches bei der Meisterfertigkeit “Meister des Angels mit einem Schwimmer”. Das könnte man “Meister des Schwimmers” nennen.
09Tag_08_48_23Uhr
→ Die Meisterfertigkeit “Bergbau-Meister” ist mit den anderen 5 Berufen inkonsistent und sollte “Meister des Bergbaus” heißen
09Tag_08_52_17Uhr

Inventar
→ Das Wort “Handwerksmaterialien” im Lager passt nicht in die Textbox. Sollte der String nicht anderorts verwendet werden, könnte man es einfach “Handwerk” nennen und das “Materialien” bei “Materialien fürs Segeln” für die Konsistent ebenfalls entfernen
09Tag_08_55_25Uhr

Abenteuerfoliant
→ Die Beschreibung für den Kontinent Rethramis ist abgeschnitten
09Tag_09_05_56Uhr
→ Die Beschreibung für den Kontinent Anikka ist abgeschnitten
09Tag_09_07_21Uhr
→ Die Beschreibung für den Kontinent Arthetine ist abgeschnitten
09Tag_09_07_38Uhr
→ Die Beschreibung für den Kontinent Nord-Vern ist abgeschnitten
09Tag_09_08_04Uhr
→ Anmerkung: Shushire und Rohendel habe ich noch nicht freigeschaltet und sollten ebenfalls überprüft werden

Unas Aufgaben
→ Der Hilfstext oben links ist abgeschnitten
09Tag_09_15_05Uhr
→ Ganz unten links der gelbe Satz ist ebenfalls abgeschnitten und ich habe keine Ahnung, was er mir überhaupt sagen will
09Tag_09_16_13Uhr

Questübersicht/Quest-Tagebuch
→ Der Button-Name für “Gebietsnamensuche” ist inkonsistent mit allen anderen Such-Buttons im Spiel und sollte “Nach Gebiet suchen” genannt werden
09Tag_09_20_45Uhr

Begleiter
→ Selbes Problem wie oben “Herbeirufen …” klingt, als wäre das Spiel dabei, den Begleiter herbeizurufen. Sollte in “Herbeigerufen” ohne Ellipsen geändert werden
09Tag_10_10_58Uhr

Kodex
→ Als Filtereinstellung klingt “Rang insgesamt” etwas merkwürdig. Würde es zu “Alle Ränge” ändern. Damit hat man auch die Konsistenz zu “Alle Klassen”.
→ Die Kategorien rechts und links heißen beide “Alle Klassen”. Das Linke sollte zu “Alle Gegenstandsklassen” (so heißt es bei einem Item ganz oben im Tooltip) und das rechte zu “Alle Charakterklassen” geändert werden. Platz sollte ausreichend vorhanden sein.

Festungsmitglieder
→ Was soll das "Mitglieder in “Festungsmitglieder” des Menüpunkts an sich bedeuten? Würde ihn einfach zu “Festung” ändern
09Tag_10_19_36Uhr
→ Die hässliche Abkürzung “Aufz.: Besuche” könnte man einfach zu “Besuche” ändern

Voice-Chat
→ “Raidgruppen-Chat” ist inkonsistent mit “Gruppe” und "Gilde. Das “-Chat” sollte entfernt werden09Tag_10_21_43Uhr
→ Der Buttontext von “Auto-Beitreten aktivieren” ist abgeschnitten
09Tag_10_22_23Uhr

Gilde
→ Der Beschreibungstext von wöchentlichen Aufgaben ist abgeschnitten


→ Bei “Verwalten” → Beitrittseinst. ist der Beschreibungstext in der Mitte abgeschnitten
09Tag_10_26_50Uhr
→ Bei “Verwalten” → Gildenflagge barbeiten ist der gelbe Beschreibungstext abgeschnitten
09Tag_10_27_37Uhr

Einstellungen
→ Bei Video gibt es 2x Bewegungsunschärfe. Laut Tooltip sollte das Linke “Verzerrungseffekt” heißen.
09Tag_13_34_49Uhr
→ Bei Community → Chat überlappen “TTS-Lautstärke-Einstellungen” und “TTS-Geschwindigkeitseinstellungen” den Schieberegler. Da wir uns im Einstellungsmenü befinden, ist das “Einstellungen” bei beiden überflüssig und das Entfernen würde den nötigen Platz bringen
09Tag_13_36_52Uhr
→ Bei Community → Benachr. und Anfr. ist das “online” und “offline” inkonsistent eingeklammert zwischen Freunden und G.-mitglied. Zusätzlich dazu sollte das Freunde für die Konsistenz mit G.-mitglied im Singular stehen
09Tag_13_39_15Uhr
→ Bei Spielerlebnis → Steuerung und Anzeige überlappt das “Zeit im AM/PM-Format anzeigen” in die Auswahlbox hinein. Man könnte bei allen 4 Punkten das “anzeigen” weg machen und das 1. “Effekt bei niedriger TP” nennen
09Tag_13_45_08Uhr
→ Bei Spielerlebnis → Steuerung und Anzeige überlappt das “Curser-Beschleunigung” in den Schieberegler
09Tag_13_47_49Uhr
→ Bei Spielerlebnis → Steuerung und Anzeige überlappt das “Gamepad-Steuerungsmethode” in die Auswahlbox
09Tag_13_48_18Uhr

Post
→ Bei “Brief schreiben” ist das “Entlohnung bei Lieferung” abgeschnittene
09Tag_14_01_55Uhr

Wächter-Raid
→ “Matsuche nicht verfügbar für …” ist ungünstig abgeschnitten und zeigt die Hauptinformation, die Zahl, nicht an. Eventuell könnte man es “Keine Matchsuche bei [ilvl-Icon] XXX” nennen, damit man die Zahl direkt sieht.
09Tag_13_53_21Uhr

Abgrund-Dungeon
→ Hier könnte man die abgeschnittenen Sätze beheben, indem man sie konistsent zu “Kein f.-Wechsel” benennt. Also: “Kein Einsatz von Tränken (F1)”, “Kein Wechsel der Ausrüstung” und “Kein Wechsel des Kampfggst”. Bei letzterem ist mir nicht ganz klar, wofür die Abkürzung steht. Wenn sie für “Gegenständen” steht, sollte es ein “von” statt ein “des” dahin.
09Tag_13_57_56Uhr

Skin-Herstellungs-NSC
→ Der Info-Text im Eingabefeld ist abgeschnitten. Wenn man das “mind.” mit “min.” abkürzt, sollte es passen.
09Tag_14_04_10Uhr

Eintauschen
“Handwerksfertigke…” ist abgeschnitten und nicht lesbar. Da es keinen Tooltip gibt, weiß ich auch nicht, was der Unterschied zwischen den beiden Tabs ist.

Fähigkeitsstein schleifen
→ Da es, soweit mir bekannt ist, immer nur 1 negative Fähigkeit gibt, wäre es im SIngular schöner. Eventuell könnte man es auch “Einschränkende Fähigkeit” nennen, da die Fähigkeit ja nicht eingeschränkt ist, sondern sie den Charakter einschränkt.


→ Der Untere Teil ist abgeschnitten. Könnte man zu “X-mal erfolgreich geschliffen” ändern.
09Tag_14_18_40Uhr

Überseedampfer
→ Die Info oben ist schlicht eine Lüge :rofl: Es sind 50% und nicht gratis.


→ Freischaltbedingungen sind abgeschnitten. Da sie keinen Tooltip haben, weiß man nicht wirklich, was man machen muss. Eventuell sollte man die Bedingungung im Satzbau priorisieren, je nachdem, wie lang die so sind.

Dock
→ Bei Skin-Liste ist der Info-Text oben abgeschnitten
09Tag_14_25_54Uhr
→ Bei Skin-Liste ist der Button-Text abgeschnitten
09Tag_14_26_50Uhr

Schiffs-UI
→ “Automatische Route” ist ungünstig abgeschnitten. “Auto. Route” sollte passen.
09Tag_14_28_29Uhr

Festung: Exp.- Station
→ “Normale Mission” ist abgeschnitten
09Tag_14_31_59Uhr
→ “Mannschaftsinformation” auf der rechten Seite wenn man eine Mission ausgewählt hat überlappt mit dem Fragezeichen-Icon
09Tag_14_33_04Uhr
→ Bei Missionsabschluss ist der gelbe Text abgeschnitten.

Festung: Werkstatt
→ Der letzte Reiter ist abgeschnitten
09Tag_14_37_16Uhr

Festung: Garderobe/Ankleideraum
→ Der rote Warntext ganz oben und links hinter den Charakteren ist abgeschnitten
09Tag_14_39_32Uhr
09Tag_14_40_47Uhr
→ Der rote Warntext auf Outfits ist ebenfalls abgeschnitten, wodurch die wichtige Info fehlt
09Tag_14_40_02Uhr

Festung: Platzierung
→ Bei Charaktere steht bei dem ausgewählten Charakter ein “Verbinde …”, was wieder darauf hindeuten lassen könnte, dass das SPiel grade eine Verbindung zu diesem Charakter aufbaut. Gemeint ist aber “Verbunden” oder “Ausgewählt” oder “Aktiv” ohne Ellipsen.
09Tag_14_43_36Uhr

Festung: Menüleiste
→ Der Name des rechten Menüs hat einen unschönen Zeilenumbruch und überlappt in das linke Menü
09Tag_14_44_17Uhr

Festung: Laden Jeniff
→ Der Name des dritten Menüs ist abgeschnitten. Könnte man einfach nur “Bauernhof” nennen.
09Tag_14_46_35Uhr

Festung: Techniker Rondo
→ Der Name der Kategorie ist abgeschnitten
09Tag_14_47_28Uhr

Schatzkarten
→ Wie von @jakayba unten angemerkt, sind die Namen von Schatzkarten sehr merkwürdig zusammengesetzt. Konnte mir mit den 3 Schatzkarten die ich habe auch noch keinen Reim darauf machen, was da passiert ist.
09Tag_14_52_11Uhr
09Tag_14_52_16Uhr
09Tag_14_52_21Uhr

Update 11.11.21
Benutzbare Gegenstände (Consumables)

  • Inkonsistente Farbnutzung für “Wird immer vor handelbaren Gegenständen verbraucht.”:
    → Das Lagerfeuer, die Verspottende Vogelscheuche und die Tarnrobe hat hier gelbe Farbe, aber Allheilmittel, Reparaturwerkstatt-Portalschriftrollen und Zeitfriertrank nicht
  • Das “Wird immer vor handelbaren Gegenständen verbraucht.” hat bei manchen Items keinen Absatz
  • Bei dem Lagerfeuer fehlt, sollte kein Absatz gemacht werden, ein Leerzeichen vor “Wird immer vor handelbaren Gegenständen verbraucht.”
    11Tag_12_40_35Uhr
    11Tag_12_40_44Uhr
    11Tag_12_45_33Uhr
    11Tag_12_45_40Uhr
    11Tag_12_45_49Uhr
    11Tag_12_45_55Uhr

Ausrüstungsgegenstände
→ “Nur für 1 Platz” klingt sehr verwirrend. Ich bin mir nicht 100 % sicher, aber ich glaube, das bezieht sich darauf, dass man Schmuck mit dem gleichen Namen nur einmalig anlegen kann?
11Tag_12_55_15Uhr
→ Bei einem meiner Ohrringe steht ganz oben “KriegerTyp, KampfkünstlerinTyp, Kampfsportler (Männlich)Typ”. Das macht einen leicht kaputten Eindruck.
11Tag_13_00_45Uhr
→ Inkonsistente Nutzung von “Fähigkeits-Steinhauer” (zu finden im Tooltip von Fähigkeitssteinen), “Fähigkeitsstein-Handwerkern” (zu finden im Tooltip von Pulver des Mysteriums) und “Fähigkeitssteinmetz” (so heißt der NPC). Ich würde “Fähigkeitssteinmetz” ohne Fugen-Bindestrich bevorzugen. Außerdem sollte es in dem Tooltip von Fähigkeitssteinen “bei einem” und nicht “mit einem” heißen, so wie es bei dem Pulver der Fall ist.
11Tag_13_05_04Uhr
11Tag_13_05_07Uhr
11Tag_13_12_21Uhr
→ Im Tooltip von unidentifiziertem Schmuck frage ich mich, wenn der Satz schon mit “wird” und “werden” grammatikalisch richtig gemacht werden kann, kann er das dann nicht auch für “aktive(r) Gravureffekt(e)”? Oder besteht das aus 2 Strings die zusammengesetzt werden?
11Tag_13_18_57Uhr
11Tag_13_21_07Uhr
→ Im Tooltip von Kompassen fehlt ein Leerzeichen hinter der Zahl und “Spezialeffekte werden zufällig ermittelt”
11Tag_13_22_07Uhr

Andere Gegenstände
→ Bei dem Item “Forschungsbeschleunigungschip” ist ein unnötiger Absatz im Tooltip (Im Festungslabor verwenden, um die Forschungszeit [Absatz] um 1 Stunde zu verringern.
11Tag_13_13_43Uhr
→ Im Tooltip von Gravuranleitungen ist die Plural-Syntax kaputt “Aktivierungs|plural(punkt.punkte)”
11Tag_13_26_22Uhr
→ Inkonsistente Nutzung von “Fertigkeitspunkt” (So heißt es im Fertigkeiten-Menü) und “Lebensfertigkeitspunkte” (zu finden im Tooltip von Fertigkeitspunkt-Trank)
11Tag_13_28_27Uhr
11Tag_13_30_04Uhr
→ Bei Festungstruppenbewerbungsformularen überlappt das “[Qualität] Matrose” in das “Nicht im Besitz”
11Tag_13_33_38Uhr

5 Likes

Ausführliche Liste - super Arbeit! Danke dafür. Hoffentlich findet es anklang :slight_smile:

Bei Update 09.11.21 habe ich den nächsten Schwung Fehler in den Startpost eingefügt und bei “Generelles” ganz oben habe ich mal die Problematik der Kontostufe vs Expeditionen vs Missionen angeschnitten.

Vllt könnte man noch einfügen, dass die Namen der Dungeons auf den geheimen Schatzkarten völlig ohne Sinn sind und zum Teil sehr lustig zu lesen :laughing:

1 Like

Danke, habe ich eingefügt.

2 Likes

Jap, so wie ich das beurteilen kann, hat das Lokalisierungs-Team an sich recht gute Arbeit geleistet (Selbst die Untertitel während des Levelns sind ja für sich genommen Ok. Das VO-Team hat nur einfach nochmal einen draufgelegt und dann wurde es leider nicht rückwirkend angepasst).

Abgesehen von ein paar kleineren Schnitzern sind der Überwiegende Teil der Fehler auf mangelndes LQA zurückzuführen. Für mich sieht es so aus, als hätte es gar kein LQA gegeben, da man viele Fehler direkt auf Anhieb hätte sehen müssen. Oder aber die Änderungen haben es einfach nicht mehr in die Beta geschafft. Das weiß man als Außenstehender natürlich nicht.

1 Like

Gefühlt gab es zwischen der Alpha und der Beta nun keine Änderungen an der Loka also Texte im UI etc. Könnte ja wirklich sein das die neue Loka dann erst zum Release drin ist.

Voice Over ist wirklich Sahne. Also bin jetzt in Anikka und bislang einfach super schön anzuhören.

Schöner Beitrag, hoffentlich wird der angenommen. Lost Ark ist verdammt gut und ich werde auch ein kleines Beta-Fazit schreiben, aber vor allem die Übersetzung, ist doch sehr mangelhaft, wie du es hier gut aufgezeigt hast.
Leider wirkt die Übersetzung wie aus dem Google-Übersetzer und das finde ich dann doch zu extrem. Aber die gleichen, bzw. ähnliche Fehler sieht man auch in New World. Denke hier muss AGS das Übersetzungsteam mit mehr professionellen Übersetzern aufstocken.

Hatte noch etwas Zeit und bin bei Update 11.11.21 noch auf ein paar Probleme in Gegenständen eingengangen.